منتديات موظفي المصالح الاقتصادية


منتديات موظفي المصالح الاقتصادية

يهتم بشؤون موظفي المصالح الاقتصادية لقطاع التربية في الجزائر
 
الرئيسيةالبوابةمكتبة الصوربحـثالتسجيلدخول

شاطر | 
 

 UN poême d'Ait menguellet traduit en arabe

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
aqavache
مساعد أول
مساعد أول


عدد المساهمات : 526
تاريخ التسجيل : 28/10/2010

مُساهمةموضوع: UN poême d'Ait menguellet traduit en arabe   الأحد 16 نوفمبر 2014, 18:20

Le titre original est AMACHAHU

كان يا ما كان

المكان أصبح
سجن محاط بسياج
و الأبواب علينا أوصدت
لصراخنا و ندائنا
أصواتهم ترد
« أصمتوا ما دام نحن هنا »

كان يا ما كان
لما الخنجر يهدد الرقبة
هل الحقيقة تخرج من الفم
كان يا ما كان
ذالك الذي أستشهد
بدون أن يحرك أحد ساكن

مرة هي الخيانة
من أولائك الذين أتقنا بهم
منذ ذالك الزمن، رغم أننا أنذرنا
ضد حياة العبودية
حتى الأخير منا لنا ينتقم

كم من مرة رووا لنا
و الدرب الذي أشاروا إليه
من يدري إلى أين يؤدي
لوحدهم قرروا كل شيء
على رؤوسنا قطعوا

لهم وحدهم السلطة
كان يا ما كان
لما يغطوا أعيننا
ويصرخون أننا نرى
كان يا ما كان
لا نرى إلا ما يريدون

يأخذننا إلى حيث يشاؤون
في يوم ما ممكن
الوحدة تبحث عنا
حذرنا الأجداد
ضد حياة العبودية

لكي الأخير منا لنا ينتقم
الآن و قد تعبنا
نتشبع بالتاريخ
نروي أبطالنا
بتاريخهم المجيد
لا أحد أحتقرهم

كان يا ما كان
عندما يعود الصدى من الجبال
الخوف يأخذ بالأطفال
كان يا ما كان
بأيد مجردة يواجهون الموت
العدو أحتار

في نهاية النهاية
أي حل سيكون ؟
رغم أنا أجدادنا حذرونا
ضد حياة العبودية
لكي الأخير منا لنا ينتقم

source forum.setif.info

_________________



GHEZALI Merzouk Boumerdes

« Aucun chemin de fleurs ne conduit à la gloire  »

de Jean de La Fontaine
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
fadmer31
عقيد
عقيد




عدد المساهمات : 2364
تاريخ التسجيل : 12/05/2011

مُساهمةموضوع: رد: UN poême d'Ait menguellet traduit en arabe   الأحد 16 نوفمبر 2014, 18:28


_________________
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
NARCISSE
مقدم
مقدم


عدد المساهمات : 1708
تاريخ التسجيل : 28/09/2014

مُساهمةموضوع: رد: UN poême d'Ait menguellet traduit en arabe   الأحد 16 نوفمبر 2014, 18:59



Merci pour le partage !

_________________
!A quoi bon soulever des montagnes quand il est si simple de passer par-dessus


الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
UN poême d'Ait menguellet traduit en arabe
استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
منتديات موظفي المصالح الاقتصادية  :: منتدى الشعر و الخواطر-
انتقل الى: