| قصيدة باللغة الفرنسية حول فقدنا للأخت فضيلة ناضر | |
|
+4أبو توفيق aqavache الحاج 24 بدرالدين صحراوي 8 مشترك |
كاتب الموضوع | رسالة |
---|
بدرالدين صحراوي ملازم
عدد المساهمات : 821 تاريخ التسجيل : 02/05/2013 العمر : 62
| موضوع: قصيدة باللغة الفرنسية حول فقدنا للأخت فضيلة ناضر الجمعة 19 ديسمبر 2014, 20:49 | |
| Hommage à fadhila
Mon chagrin si profond et mes yeux pleurs Mes larmes tombent sur mon calepin j’aperçois la silhouette notre défunte sœur Quelques instants avant l’arrivée du malin La scène est si pénible pour mon pauvre cœur Qui ne cesse de vouloir empêcher le destin D’accomplir sa mission avec froideur J’entrevois fadhila pensant au lendemain Dehors le diable, sous l’aspect d’un senseur Frappe à la porte en portant le poison a la main Comme un maudit facteur Distribuant tout ce qui est malsain Il été sans doute heureux de faire son malheur Sans même attendre la première lueur du matin Il a décide de mètre fin a une longue vie de labeur En lui offrant l’arrêté de la mort dans un écrin Sans penser a notre Allah si grand et si vengeur Qui nous guidera vers son chemin Nous irons jusqu’au bout par la force de notre ardeur Nous décrocherons les étoiles et tout se qui nous appartiens Dors en paix fadhila je te serrai fidele jusqu' a ce que je meurs Tu seras gravé sur les cœurs meurtris de tous les miens
Sahraoui badreddine – 18/12/2014
| |
|
| |
الحاج 24 مقدم
عدد المساهمات : 1638 تاريخ التسجيل : 30/11/2010
| موضوع: رد: قصيدة باللغة الفرنسية حول فقدنا للأخت فضيلة ناضر الجمعة 19 ديسمبر 2014, 20:53 | |
| حسبتك تعرف غير العربية خويا بدرالدين هههههههههههههههههههههههههههههههههههه | |
|
| |
aqavache مساعد أول
عدد المساهمات : 526 تاريخ التسجيل : 28/10/2010
| موضوع: رد: قصيدة باللغة الفرنسية حول فقدنا للأخت فضيلة ناضر الجمعة 19 ديسمبر 2014, 21:05 | |
| | |
|
| |
أبو توفيق رقيب
عدد المساهمات : 273 تاريخ التسجيل : 01/10/2014
| موضوع: رد: قصيدة باللغة الفرنسية حول فقدنا للأخت فضيلة ناضر الجمعة 19 ديسمبر 2014, 21:30 | |
| Merci mon cher collègue sahraoui badreddine | |
|
| |
ATHMANE
عدد المساهمات : 32 تاريخ التسجيل : 21/11/2014
| موضوع: رد: قصيدة باللغة الفرنسية حول فقدنا للأخت فضيلة ناضر الجمعة 19 ديسمبر 2014, 21:36 | |
| Allah yerhemha notre sœur;merci notre ami pour ce poème ;si touchant;personne n'oubliera fadhila. et si tu me permets;je te corrigerai quelques fautes pour qu'il soit plus original Mon chagrin si profond et mes yeux pleurent Il a décidé de mettre fin à une longue vie de labeur Nous décrocherons les étoiles et tout ce qui nous appartient
عدل سابقا من قبل ATHMANE في السبت 20 ديسمبر 2014, 09:37 عدل 1 مرات | |
|
| |
mohama فريق
عدد المساهمات : 5217 تاريخ التسجيل : 27/10/2010
| موضوع: رد: قصيدة باللغة الفرنسية حول فقدنا للأخت فضيلة ناضر الجمعة 19 ديسمبر 2014, 21:47 | |
| | |
|
| |
mohama فريق
عدد المساهمات : 5217 تاريخ التسجيل : 27/10/2010
| موضوع: رد: قصيدة باللغة الفرنسية حول فقدنا للأخت فضيلة ناضر الجمعة 19 ديسمبر 2014, 21:49 | |
| شهدائنا لأجلهم سننتصــر
عنوان قصيدة أخي بدري | |
|
| |
HOCINE23 ملازم
عدد المساهمات : 818 تاريخ التسجيل : 17/09/2010 العمر : 62
| موضوع: رد: قصيدة باللغة الفرنسية حول فقدنا للأخت فضيلة ناضر الجمعة 19 ديسمبر 2014, 21:53 | |
| Merci mon ami Sahraoui Badreddine pour ce poème très touchant et émouvant, je l'ai lu avec les larmes aux yeux, en rédigeant ces mots en pleurant pour notre sœur Fadhila que Dieu tout puissant ait son âme dans son vaste paradis, que j'avais l'honneur de la connaitre au rassemblement du 30/12/2014
| |
|
| |
mohama فريق
عدد المساهمات : 5217 تاريخ التسجيل : 27/10/2010
| موضوع: رد: قصيدة باللغة الفرنسية حول فقدنا للأخت فضيلة ناضر الجمعة 19 ديسمبر 2014, 21:57 | |
| لم يسألوا : ماذا وراء الموت لم يسألوا :ماذا وراء الموت ؟ كانوا يحفظون خريطة الفردوس أكثر من كتاب الأرض ، يشغلهم سؤال آخر: ماذا سنفعل قبل هذا الموت ؟ قرب حياتنا نحيا، ولا نحيا. كأن حياتنا حصص من الصحراء مختلف عليها بين آلهة العقار ، ونحن جيران الغبار الغابرون . حياتنا عبء على ليل المؤرخ ” كلما أخفيتهم طلعوا على من الغياب ” …. حياتنا عبء على الرسام : ” أرسمهم ، فأصبح واحدا منهم ،ويحجبني الضباب ” . حياتنا عبء على الجنرال : كيف يسيل من شبح دم ؟ “ وحياتنا هي أن نكون كما نريد. نريد أن نحيا قليلا ، لا لشيء … بل لنحترم القيامة بعد هذا الموت . واقتبسوا ، كلام الفيلسوف : ” الموت لا يعنى لنا شيئا . نكون فلا يكون . الموت لا يعنى لنا شيئا ؟ يكون فلا نكون “ و رتبوا أحلامهم بطريقة أخرى. وناموا واقفين !
محمود درويش | |
|
| |
rymanel
عدد المساهمات : 11 تاريخ التسجيل : 24/11/2014
| موضوع: رد: قصيدة باللغة الفرنسية حول فقدنا للأخت فضيلة ناضر السبت 20 ديسمبر 2014, 01:51 | |
| merci mon frere, fadhila aurais aimer ce poeme elle aurais aimer sentir tous cette chaleur et amour qui resort de nous les intandants c une fierté d'etre tous reunis et unis | |
|
| |
| قصيدة باللغة الفرنسية حول فقدنا للأخت فضيلة ناضر | |
|